Journal article

Stealing foreign words, recovering local treasures: Bible translation and vernacular literacy on Ranongga (Solomon Islands)

D McDougall

Australian Journal of Anthropology the | WILEY | Published : 2012

Abstract

In Oceania, which is arguably both the world's most linguistically diverse region and its most Christian, Bible translation projects are sites where ordinary people pay attention to the kind of 'interlingual articulations' that are the focus of this special issue. This article focuses on an ongoing vernacular revival movement that arose from the translation of the New Testament into Luqa, an Austronesian language of Ranongga Island in the Solomon Islands' Western Province. In 2000, the head translator began running workshops that encouraged native speakers to appreciate the lexical diversity and learn the grammatical structures of their language. In the context of the Bible translation and t..

View full abstract

University of Melbourne Researchers